子ども若者応援フリースペース(品川区)の問題点について書きました

https://narrative.hatenablog.jp/entry/2024/01/14/211225

金正恩 お見舞い電報の朝鮮語と日本語訳

能登半島地震北朝鮮キム・ジョンウン金正恩)総書記が岸田総理大臣に宛てて送った、お見舞い電報の朝鮮語原文と日本語訳です。

 

労働新聞 1月6日2面
 경애하는 김정은 동지께서 일본국 총리대신에게 위로전문을 보내시었다.
敬愛する金正恩同志が日本国総理大臣に慰労電報を送られた。

 

일본국 총리대신 기시다 후미오 각하
日本国総理大臣岸田文雄閣下

 

나는 일본에서 불행하게도 새해 정초부터 지진으로 인한 많은 인명피해와 물질적 손실을 입었다는 소식에 접하고 당신과 당신을 통하여 유가족들과 피해자들에게 심심한 동정과 위문을 표합니다
私は日本で不幸にも年初から地震によって、多くの人命被害と物的な損失を受けた知らせに接し、貴方(岸田総理)と貴方を通して遺族と被害者に深い同情とお見舞いの意を表す。

 

나는 피해지역 인민들이 하루빨리 지진피해의 후과를 가시고 안정된 생활을 회복하게 되기를 기원합니다.
私は被災地の人々が1日も早く地震の被害から復旧し、安定した生活を取り戻すことを願っている。

 

조선민주주의인민공화국 국무위원장 김정은
朝鮮民主主義人民共和国 国務委員長 金正恩

 

 

引用元
NHKニュース 労働新聞の画像あり
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20240106/k10014311551000.html

ハンギョレ新聞 韓国語
https://www.hani.co.kr/arti/politics/defense/1123239.html


 
メモ
閣下という呼び方について
10年以上前に通っていた韓国語教室で韓国人の先生に習ったのですが、かつて韓国でも軍人出身の大統領には、大統領閣下と呼んでいたものの、最近では閣下という呼び方は使わないとのこと。

 

후과後果 悪い結果
小学館の韓日辞典(昔の朝鮮語辞典の新版)によると、北朝鮮で使われる語彙とのこと。